北京交通大学艺术设计考研乔治·尼尔森(190...来自北交学姐-微博(北京交通大学艺术设计)
小编:????◆导读
美国枪支暴力事件频发,引起舆论的广泛关注。美国研究机构“枪支暴力档案馆”的统计数据显示,2021年前5个月美国平均每天有54人死于枪击,美国枪支暴力进入了2...
????◆导读
美国枪支暴力事件频发,引起舆论的广泛关注。美国研究机构“枪支暴力档案馆”的统计数据显示,2021年前5个月美国平均每天有54人死于枪击,美国枪支暴力进入了20年来最高点。美国必须直面这个严峻的问题。
◆双语阅读
as covid cases surge once more in the us, another public health crisis is?pummelling?the country too. last year, gun killings soared by around 4,000, to almost 20,000 in total – the worst single-year increase on record. so far, 2021 looks even worse. in the first five months alone, more than 8,100 people died. america is set for the deadliest toll in nearly two decades.
随着美国新冠肺炎病例再次激增,另一场公共卫生危机也对这个国家造成打击。去年,枪击事件激增约4000起,案件总计近2万起,是有史以来情况最糟糕的一年。到目前为止,2021年情况似乎更糟了。仅在2021年前五个月,就有8100多人死亡。美国的死亡人数将达到近20年的最高点。
alarmingly, there is also a surge in gun purchases. the us already had more guns than people when sales began rising a few years ago. but last year saw a 64% jump compared with the previous year, to an estimated 20m guns. around a fifth of buyers were first-time owners. the pandemic sparked a rush to purchase firearms, and some bought because so many others were doing so. the?backlash?against black lives matter protests may have?played a part.?
令人担忧的是,枪支购买数量也在增加。几年前美国的枪支销量开始增长时,美国的枪支数就已经超过了人口数。但去年的枪支数量比前一年增长了64%,估计达到了2000万支。大约五分之一的买家是首次持有枪支。疫情引发了一场购买枪支热潮,一些人购买枪支是因为其他许多人也在购买。对“黑人的命也是命”抗议活动的强烈反对,可能也是一部分原因。
research so far does not suggest a direct correlation between the rises in gun sales and violence. experts point instead to economic desperation, isolation and the loss of social structure with the closure of schools and community organisations by the pandemic, and the disruption to prevention initiatives – such as the work of violence interruptors, who help to mediate when conflict develops. but the increase in ownership is nonetheless disturbing, and one study – not yet peer-reviewed – suggests that states with lower levels of violent crime pre-covid saw a stronger connection between additional gun purchases and more gun violence.
目前尚没有研究表明枪支销量增长和暴力行为之间存在直接联系。但专家指出,疫情导致学校和社区组织关闭,造成经济信心丧失、孤立和社会结构丧失,以及预防措施的中断——例如防暴人员的工作,他们在发生冲突时可以进行调解。但枪支持有率的上升仍然令人不安,一项尚未经过同行评议的研究表明,在新冠疫情前暴力犯罪水平更低的州,枪支购买量上升和枪支暴力事件增加有更强的联系。
the president’s response includes predictable, if welcome, measures such as tightening regulations on the sale of “ghost guns”assembled from kits. the striking and?overdue?change was the $5bn?earmarked?in the infrastructure bill for prevention funding, though that may not survive congressional?politicking.
总统对此的回应包括(如果受欢迎的话)可预见的措施,如加强对套件组装而成的“幽灵枪支”的销售管制。引人注目且迟来的变化是基础设施法案中指定用途的50亿美元预防资金,尽管这可能无法在国会的政治活动中维持下去。
community intervention programmes have been proven to work.?the administration is to be applauded for recognising that while gun controls are essential, they cannot be sufficient in a country already?awash?with?firearms.?nor will simply pouring more money into the police when those disproportionately hurt by gun violence – young black men – are also disproportionately targeted by?law enforcement.
事实证明,社区干预方案是有效的。翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~当年轻黑人既是枪支暴力的最大受害人群,又被执法部门当成重点关注(防范年轻黑人发动枪支暴力)对象时,向警方投入更多资金也不会有什么效果。
本文节选自:the guardian(卫报)
发布时间:2021.08.23
作者:editorial
原文标题:the guardian view on soaring us gun violence: america must face the problem
◆词汇积累
1.pummel
英/'p?m(?)l/美/'p?ml/
vt. 用拳头连续揍;打;击
?
n. (马鞍的)前鞍桥;球壮末端;(刀把或剑柄的)圆头(等于pommel)
?
2.backlash
?
英'b?kl??/美/'b?kl??/
n. 强烈反应, 对抗性反应;后冲, 反撞; 后坐力
?
3.overdue
?
英 /??v?'dju?/美/'ov?'d?/
adj. 迟到的;过期的;未兑的
?
4.earmark
?
英/'??mɑ?k/美/'?rmɑrk/
vt. 指定…作为特定用途
?
5.politicking
?
英/'p?l?t?k??/美/'p?l?t?k??/
n. 政治活动;竞选活动
?
6.awash
?
英/?'w??/美/?'wɑ?/
adj. 与水面齐平的, 刚被水覆盖的;很多的
?
7.firearm
?
英/'fa??rɑ?m/美/'fa?r'ɑrm/
n. 枪,武器
?
◆词组搭配
1.play a part? ? 扮演一个角色; 扮演…角色; 假装
2.law enforcement? ??法律的实施
◆写作句总结
the pandemic sparked a rush to purchase firearms, and some bought because so many others were doing so.
结构:sth.1 sparked a rush to do sth.2
sth.1引发了一场做sth.2的热潮
例句:this variety show?sparked a rush to explore nature.
????
美国枪支暴力事件频发,引起舆论的广泛关注。美国研究机构“枪支暴力档案馆”的统计数据显示,2021年前5个月美国平均每天有54人死于枪击,美国枪支暴力进入了20年来最高点。美国必须直面这个严峻的问题。
◆双语阅读
as covid cases surge once more in the us, another public health crisis is?pummelling?the country too. last year, gun killings soared by around 4,000, to almost 20,000 in total – the worst single-year increase on record. so far, 2021 looks even worse. in the first five months alone, more than 8,100 people died. america is set for the deadliest toll in nearly two decades.
随着美国新冠肺炎病例再次激增,另一场公共卫生危机也对这个国家造成打击。去年,枪击事件激增约4000起,案件总计近2万起,是有史以来情况最糟糕的一年。到目前为止,2021年情况似乎更糟了。仅在2021年前五个月,就有8100多人死亡。美国的死亡人数将达到近20年的最高点。
alarmingly, there is also a surge in gun purchases. the us already had more guns than people when sales began rising a few years ago. but last year saw a 64% jump compared with the previous year, to an estimated 20m guns. around a fifth of buyers were first-time owners. the pandemic sparked a rush to purchase firearms, and some bought because so many others were doing so. the?backlash?against black lives matter protests may have?played a part.?
令人担忧的是,枪支购买数量也在增加。几年前美国的枪支销量开始增长时,美国的枪支数就已经超过了人口数。但去年的枪支数量比前一年增长了64%,估计达到了2000万支。大约五分之一的买家是首次持有枪支。疫情引发了一场购买枪支热潮,一些人购买枪支是因为其他许多人也在购买。对“黑人的命也是命”抗议活动的强烈反对,可能也是一部分原因。
research so far does not suggest a direct correlation between the rises in gun sales and violence. experts point instead to economic desperation, isolation and the loss of social structure with the closure of schools and community organisations by the pandemic, and the disruption to prevention initiatives – such as the work of violence interruptors, who help to mediate when conflict develops. but the increase in ownership is nonetheless disturbing, and one study – not yet peer-reviewed – suggests that states with lower levels of violent crime pre-covid saw a stronger connection between additional gun purchases and more gun violence.
目前尚没有研究表明枪支销量增长和暴力行为之间存在直接联系。但专家指出,疫情导致学校和社区组织关闭,造成经济信心丧失、孤立和社会结构丧失,以及预防措施的中断——例如防暴人员的工作,他们在发生冲突时可以进行调解。但枪支持有率的上升仍然令人不安,一项尚未经过同行评议的研究表明,在新冠疫情前暴力犯罪水平更低的州,枪支购买量上升和枪支暴力事件增加有更强的联系。
the president’s response includes predictable, if welcome, measures such as tightening regulations on the sale of “ghost guns”assembled from kits. the striking and?overdue?change was the $5bn?earmarked?in the infrastructure bill for prevention funding, though that may not survive congressional?politicking.
总统对此的回应包括(如果受欢迎的话)可预见的措施,如加强对套件组装而成的“幽灵枪支”的销售管制。引人注目且迟来的变化是基础设施法案中指定用途的50亿美元预防资金,尽管这可能无法在国会的政治活动中维持下去。
community intervention programmes have been proven to work.?the administration is to be applauded for recognising that while gun controls are essential, they cannot be sufficient in a country already?awash?with?firearms.?nor will simply pouring more money into the police when those disproportionately hurt by gun violence – young black men – are also disproportionately targeted by?law enforcement.
事实证明,社区干预方案是有效的。翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~当年轻黑人既是枪支暴力的最大受害人群,又被执法部门当成重点关注(防范年轻黑人发动枪支暴力)对象时,向警方投入更多资金也不会有什么效果。
本文节选自:the guardian(卫报)
发布时间:2021.08.23
作者:editorial
原文标题:the guardian view on soaring us gun violence: america must face the problem
◆词汇积累
1.pummel
英/'p?m(?)l/美/'p?ml/
vt. 用拳头连续揍;打;击
?
n. (马鞍的)前鞍桥;球壮末端;(刀把或剑柄的)圆头(等于pommel)
?
2.backlash
?
英'b?kl??/美/'b?kl??/
n. 强烈反应, 对抗性反应;后冲, 反撞; 后坐力
?
3.overdue
?
英 /??v?'dju?/美/'ov?'d?/
adj. 迟到的;过期的;未兑的
?
4.earmark
?
英/'??mɑ?k/美/'?rmɑrk/
vt. 指定…作为特定用途
?
5.politicking
?
英/'p?l?t?k??/美/'p?l?t?k??/
n. 政治活动;竞选活动
?
6.awash
?
英/?'w??/美/?'wɑ?/
adj. 与水面齐平的, 刚被水覆盖的;很多的
?
7.firearm
?
英/'fa??rɑ?m/美/'fa?r'ɑrm/
n. 枪,武器
?
◆词组搭配
1.play a part? ? 扮演一个角色; 扮演…角色; 假装
2.law enforcement? ??法律的实施
◆写作句总结
the pandemic sparked a rush to purchase firearms, and some bought because so many others were doing so.
结构:sth.1 sparked a rush to do sth.2
sth.1引发了一场做sth.2的热潮
例句:this variety show?sparked a rush to explore nature.
????
本文关键词:
当前网址:/96268.html